Kādā valodā runā Melnkalnē?

Kādā valodā runā Melnkalnē?

Jebkuras valodas vēsture ir sarežģīta un interesanta, bet vēsturi valsts valodas Melnkalnes var uzskatīt par vienu no visvairāk neparasts. Melnkalne – neliela valsts krastā Adrijas jūra, iedzīvotāju skaits, kas ir nedaudz vairāk nekā 600000 cilvēku.Neatkarīga šī republika kļuva tikai 2006. gadā, lai gan tas ir minēts viduslaiku hronikās.

No 1946. līdz 1992. gadam, valsts bija daļa no Dienvidslāvijas, tad līdz 2006. gadam – Valsts savienības Serbijas un Melnkalnes. 2006. gadā Melnkalne iznāca no Eiropas Savienības, un kļuva par neatkarīgu valsti.

Melnkalnes iedzīvotāju, neskatoties uz nelielo skaitu, veido pārstāvji vairāku tautību. Tas ir melnkalniešu, serbiem, albāņiem, horvāti, bosnieši, itāļi, čigānus. Bagātākā vēsture un sajaucot dažādu tautu par diezgan kompaktā teritorijā noteikt iezīmes Melnkalnes apstākļa vārdu.

Kas valoda ir oficiālā?

Valsts nacionālo valodu atzīta republikā melnkalniešu. Būtībā, tas ir viens no Dialectors no Serbohorvatsky. Šo dialekts sauca JEKA pleca, un kopā ar serbu, horvātu, bosniešu attiecas uz dienvidu slāvu valodās Rietumu apakšgrupā.

Strīds par to, kura valoda tiks atzīta par oficiālu, sāka Melnkalnē 90. gadu beigās un īpaši pasliktina 2007. Pirms šī valsts valoda bija serbu. Jautājums par valsts valodu bija vairāk politisks nekā lingvistiskas. Par oficiālo Chernogorsky statuss tika saņemts tikai 2011. gadā, un uz starptautiskiem standartiem, tika nosaukts melnkalniešu. Tas ir iemesls, kāpēc, saskaņā ar rezultātiem skaitīšanas 2011. gadā, tikai 37% no iedzīvotāju atzina Melnkalnes dzimto valodu.

Tie bija galvenokārt iedzīvotāji centrālajā daļā valsts. Skolās un universitātēs nav objekts “melnkalniešu valoda” un pētīta “Dzimtā valoda”.

Galvenās atšķirības starp Melnkalnes valodā no serbu ir izruna patskaņu un to rakstiski – serbu tas ir grūtāk, un Chernogorsk – mīksts. Tas jo īpaši attiecas uz skaņas [e] un [JE], tas ir, kā [uje] ir biežāk konstatēts, līdzīgi Starlistanovsky “Yat”. In sarunvalodas variants ir vairāk raksturīgs dienvidu reģioniem valstī, savukārt ziemeļu reģionos no runas kļūst grūtāk.

Jo leksikā Melnkalnes, ir vārdi no visām tuvākajā dienvidu slāvu. Original vārdi ir atrodami, bet ir daži no tiem, lai runāt par kādu kardināls atšķirību. Sakarā ar šādu sajaukšanas dialektos, valodnieki uzskata, Chernogorsky par jaunu. Par valodas normu nestabilitāte liecina, ka Literārās valodas Melnkalnē vēl nav izveidota, daži valodas noteikumi pastāv tikai uz oficiāliem dokumentiem.

Rakstiskā Melnkalnes ir vēl viens neparasts iezīme – tajā Kirilicas un latīņu, Lai gan pēdējos gados, latīņu tiek arvien vairāk izmanto oficiālajos dokumentos, kas skaidrāk pārraida fonētiskās atšķirības. In literāru darbu, tur vēl nav ierobežojumu.

Šāda divējāda pieteikumu skaidrojams ar to, ka dažādos laikos teritorija republikas ietekmēja vai rietumu austrumu valodas kultūru. South Slāvu valodas runā šķirnes nav daudz atšķiras viens no otra, tāpēc atšķirīgu tautību pārstāvjiem, kas dzīvo šajā valstī, lai saprastu viens otru, bez jebkādām grūtībām.

Vai viņi saprot krieviski?

Visiem Slāvu valodas ir kopīgas saknes, tik daudzos veidos līdzīgas viena otrai. Melnkalnes valoda nav izņēmums. Krievijas un Melnkalnes ir daudz līdzības. Daži vārdi vai līdzīgas, vai ļoti līdzīgas, vai ir viegli saprast: jā – “jā”, nē – “ne” labdien – “veida dota” labā – “labs”, jūras zivju – par “jūra riba”, pilsēta – “krusa”.

Tūrisms un atpūta Melnkalnē ir iegūt popularitāti starp krieviem. Dzīvojot valstī, ir ļoti silts jūtas pret krieviski runājošo tūristu, krievu zināt un saprast daudzus melnkalniešu, īpaši tie, kas pēc būtības darbības ir cieši saistīta ar tūrismu: gidi, personāls viesnīcās, pārdevēji, oficianti.

Norādes, izkārtnes, informācijas stends, ēdienkartes restorānos bieži vien dublē angļu un krievu valodā, tāpēc tas ir diezgan viegli koncentrēties šeit. Ar jautājumu par garāmgājējiem tas ir labāk kontaktpersonu krievu. Angļu zina ne visiem iedzīvotājiem.

Krievu, trāpot Melnkalnē, nevar būt bail, ka viņš nesapratīs. Bet vairāk pilntiesīgai komunikācijas ir vērts mācīties vairākas frāzes. Tas palīdzēs izvairīties no iespējamām grūtībām, sazinoties ar vietējo iedzīvotāju.

Komunikācijas sarežģītība

Doties ceļojumā uz Melnkalni, pat tad, ja nav vēlme mācīties valodu, jums ir jāzina savas funkcijas. Daži vārdi, neskatoties uz līdzību ar krievu, ir vēl viena vai pat ar pretēju nozīmi. Piemēram, parastā “tiesības”, kas Chernogorsk līdzekļiem “taisni”, Krievijas “Maniaks” ir “deficīts” un “kauns”, “slimība” – teātris. Neveikls vārds “caureja” par Chernogorstsev – “Pride”, tāpēc aizskarošs Krievijas sēdes “Es pats ziedot meitene”, kas Chernogorsk ir pilnīgi pozitīvs – “Es esmu lepns meitene”.

Lasīt arī  Slēpošanas Slēpošanas Reitings

Funny ceļotājam runājošu krievu, parastā vārdu “desas” skaņas. Lai Chernogorski, tas ir “Horst”. Krievu vārds ir obligāti aizdedzes “Mēs” nav nemaz nenozīmē ielūgumu uz braucienu, kas nozīmē “es ēst” un “ēd” nav ielūgums uz maltīti, bet teikums “Try” vai “Try “.

Daži vairāk neparasti leksikas vērtības:

  • “Es esmu kaitīgs” – es esmu labs, laipns, cienīgs+
  • “Duby” – Dziļums+
  • “Lovers” – Beetle+
  • “Belly” – dzīve+
  • “Saglabātā” – Pārtika+
  • “Art” – pieredze+
  • “Cookies” – ceptas gaļas+
  • “Sideless” – drošība+
  • “Aizsardzība”, “Security Service”, kas ar uzrakstiem uz formas drošības darbinieku izskatīsies Obezbedenje.

Neērta situācijā jūs varat saņemt, izmantojot parastos vārdus “spēles” un “vistas”. Viņi ir līdzskaņa ar Melnkalnes rupjo apzīmējumu vīriešu un sieviešu dzimumorgānu, vienkārši runājot, – krievu paklājs. Putns pats ir jāsauc “Kokoska”, un vistas gaļa – “Pilech gaļa” vai “Pilatina”.

Jebkura valoda ir oriģināls un neizsmeļams, dažreiz pat šķietami saprotamas frāzes slēpj pilnīgi atšķirīgu nozīmi. Bet jebkurā neērtā situācijā ir nepieciešams uzturēt draudzīgumu un mierīgu, vadoties tikai veselo saprātu. Atklājums var atvērt smaidu, izteiksmīgas žestus un intonāciju.

Dodas uz citu valsti, sazinoties ar citiem cilvēkiem, pat ar slāvu saknēm, ir jāatceras, ka katrai valodai ir savas īpašības, un būs pilnīgi noderīga, lai uzzinātu vismaz dažas kopīgas frāzes un zinātu divu vai trīs desmitu vērtību vārdi. Tas padara komunikāciju vieglāku vieglāk un patīkams, un būs arī izpausme ievērojot vietējās valodas kultūru.

Kā mācīties?

Apgūt svešvalodas ir daudzas metodes. Bet, gatavojoties neilgu laiku, man nav tiešām vēlaties tērēt laiku un spēku šajā laikā, un tas ir pilnīgi obligāta. Chernogorsky vēl nav starptautiska angļu. Tiem, kas gatavojas dzīvot Melnkalnē pastāvīgi, valodas zināšanas nāks pakāpeniski, radniecību ar krievu un Chernogorsky ievērojama loma šeit. Bet konstantes un īstermiņa komunikāciju, zināšanas no visvairāk patērētajiem vārdus un izteicienus, būs ļoti noderīga.

Tas var ievērojami palīdzēt vienkāršs, bet ļoti efektīvs paņēmiens, kas nav nepieciešams daudz laika. Tā ir piemērota attīstībai jebkurā valodā, un asinsradniecība slāvu – it īpaši,.

    Tehniku ​​sauca “Valodu Matrix”. Būtība ir sekojoša.

    • Kustība no viegli komplekss. Pirmkārt, vienkāršs un vistuvāk krievu vārdus, frāzes, ieteikumus un īsiem tekstiem tiek pētīta, tad uzdevumi ir sarežģīti.
    • Tālāk jums ir nepieciešams, lai ļautu audioierakstu un klausīties valodu materiālam.
    • Neatsaucoties uz drukāto tekstu, mēģiniet saprast, ko mēs runājam, piešķirt atsevišķas frāzes, vārdus. Atkārtojot klausīties stāvot, kamēr šķiet, ka kopumā būtība teksta ir skaidrs.
    • Atvērt drukāts teksts, lasīt skaļi un klausīties audio ierakstu, tajā pašā laikā, Salīdzinot funkcijas izrunu un rakstīšanas. Lai pārsūtītu šajā posmā uz roktura.
    • Atvērt rakstisku tulkojumu un pārbaudīt pareizību neatkarīgu guesses.
    • Klausieties vairākas reizes un runāt skaļi audio ierakstus, Corps pareizais tulkojums.

    Šāda metode ļauj iziet visus posmus no mācībām jebkurā brīvajā laikā: uz ceļa, kad praktizē sadzīves jautājumus, pastaigāties. Vairāku atkārtošanos un apzinātu pieeju būs atļauts stingri atcerēties valodu materiālu un ilgu laiku. Palīdzēs sazināties un nelielu frāzes grāmatu, kas ietver visbiežāk vārdus un izteiksmes.

    Katra valoda ir bagāta, oriģināla un interesanta. Tas ir nedalāms no tautas vēstures un kultūras. Melnkalnes valoda nav izņēmums. Melnkalnes pētīšana var kļūt par aizraujošu hobiju un veicināt interesantu komunikāciju, kā arī spēcīgu draudzīgu un biznesa starptautisko attiecību izveidi.

    Par to, kā viņi saka Melnkalnē, izskatās tālāk.

    Novērtējiet rakstu
    ( Vēl nav neviena vērtējuma )
    Lace Kalnins

    Sveiki, mājas komforta un uzlabošanas entuziasti! Es esmu Lace Kalnins, pieredzējis dizainers ar bagātu pieredzi un aizraušanos pārveidot dzīves telpu par stila un miera oāzi. Ļaujiet man aizvest jūs ceļojumā pa manu dizaina odiseju, kurā katrs projekts ir nodaļa stāstā par mājokļa, kas rezonē ar komfortu un eleganci, radīšanu.

    Sieviešu žurnāls | Mode, skaistums, ikdiena un mājas aprūpe, psiholoģija un attiecības
    Comments: 1
    1. Santa Vilcina

      Kādā valodā Melnkalnē runā iedzīvotāji? Vai tā ir oficiālā valoda vai kārtējā vietējo dialekta forma? Esmu interesēts uzzināt vairāk par valodas stāvokli šajā valstī.

      Atbildēt
    Pievienojiet komentārus